Error loading page.
Try refreshing the page. If that doesn't work, there may be a network issue, and you can use our self test page to see what's preventing the page from loading.
Learn more about possible network issues or contact support for more help.

France-Amerique

Apr 01 2022
Magazine

Founded in 1943, France-Amérique is the only bilingual French-English publication in the United States. Every month, the print/digital magazine offers a compilation of portraits, reports, essays, and interviews to inspire thought and debate, combined with an elegant design and high-quality images.

Paris: From Light To Blight (And Back Again?)

COME ON OUT

FOOTBALL ET SOCCER / FOOTBALL AND SOCCER • L’amitié franco-américaine n’est plus à illustrer, mais comment comparer deux sociétés aussi distinctes, voire opposées, que la France et les États-Unis? D’Alexis de Tocqueville à l’économiste et éditorialiste Paul Krugman, chacun est ainsi contraint de fantasmer l’équipe adverse. / French-American friendship is a given, but how can we compare two such different – or even opposing – societies as France and the United States? From Alexis de Tocqueville to economist and editorialist Paul Krugman, everyone is forced to adopt a fantasized view of the other team.

« Le spectacle de la tyrannie nous rappelle le prix de la liberté » • Diplomate français résidant à New York, où il est professeur à Columbia University, Jean-Marie Guéhenno fut en particulier responsable des opérations de maintien de la paix de l’ONU de 2000 à 2008. Reconnu comme un penseur majeur de la géopolitique, il a récemment publié Le premier XXIe siècle: De la globalisation à l’émiettement du monde, un ouvrage qui appelle à repenser la démocratie menacée. / “The Spectacle of Tyranny Reminds Us of the Value of Freedom” Jean-Marie Guéhenno is a former French diplomat currently residing in New York City, where he is a professor at Columbia University. He was in charge of U.N. peacekeeping operations from 2000 to 2008. A leading geopolitical thinker, he recently published Le premier XXIe siècle: De la globalisation à l’émiettement du monde, a book that challenges us to rethink our threatened democratic ideals.

« Ne vous mêlez pas du pain » LE PAIN LONG PEUT ÊTRE MATIÈRE À RÉBELLION / “Don’t Meddle with Bread” THE STAFF OF LIFE CAN BE THE STUFF OF REBELLION

LA COULÉE VERTE / THE HIGH LINE • Chaque mois, France-Amérique examine les symboles qui unissent – ou divisent – la France et les États-Unis. Ce mois-ci, deux voies de chemin de fer désaffectées et transformées en parcs urbains, une à Paris et l’autre à New York. / Every month, France-Amérique takes a closer look at the symbols that unite – or divide – France and the United States. This issue features two abandoned railroad lines which have been transformed into urban parks – one in Paris, the other in New York City.

PHILIPPE LABAUNE ENFANT DE LA BULLE / Stand-Up Comics • Gestionnaire de fortune à New York pendant 25 ans, Philippe Labaune est devenu galeriste à Chelsea en pleine pandémie. Sa spécialité: les illustrateurs de bande dessinée. Un marché en plein essor en Europe, mais peu développé au pays des comics. / Philippe Labaune spent 25 years working as a wealth manager before opening a gallery in Chelsea during the pandemic. He specializes in comic-art illustrators, a booming market in Europe which is paradoxically underdeveloped in the land of Marvel.

IMMIGRATION EN FRANCE VÉRITÉS ET CONTRE-VÉRITÉS / IMMIGRATION IN FRANCE, MYTHS AND FACTS • Abondamment diffusée par l’extrême droite et reprise par une partie de la droite, la thèse d’une invasion étrangère massive, le « grand remplacement », ne résiste pas à l’examen des faits. / Despite being widely shared by the far right and adopted by parts of the right, the theory of a massive foreign invasion, the so-called “great replacement,” falls flat on examination.

Le temps des séries franco-américaines / The Age of French-American Shows • Production américaine cherche inspirations, décors et équipe de tournage en France: pour répondre à la demande croissante des...


Expand title description text
Frequency: One time Pages: 92 Publisher: France-Amerique Edition: Apr 01 2022

OverDrive Magazine

  • Release date: April 1, 2022

Formats

OverDrive Magazine

Languages

English

Founded in 1943, France-Amérique is the only bilingual French-English publication in the United States. Every month, the print/digital magazine offers a compilation of portraits, reports, essays, and interviews to inspire thought and debate, combined with an elegant design and high-quality images.

Paris: From Light To Blight (And Back Again?)

COME ON OUT

FOOTBALL ET SOCCER / FOOTBALL AND SOCCER • L’amitié franco-américaine n’est plus à illustrer, mais comment comparer deux sociétés aussi distinctes, voire opposées, que la France et les États-Unis? D’Alexis de Tocqueville à l’économiste et éditorialiste Paul Krugman, chacun est ainsi contraint de fantasmer l’équipe adverse. / French-American friendship is a given, but how can we compare two such different – or even opposing – societies as France and the United States? From Alexis de Tocqueville to economist and editorialist Paul Krugman, everyone is forced to adopt a fantasized view of the other team.

« Le spectacle de la tyrannie nous rappelle le prix de la liberté » • Diplomate français résidant à New York, où il est professeur à Columbia University, Jean-Marie Guéhenno fut en particulier responsable des opérations de maintien de la paix de l’ONU de 2000 à 2008. Reconnu comme un penseur majeur de la géopolitique, il a récemment publié Le premier XXIe siècle: De la globalisation à l’émiettement du monde, un ouvrage qui appelle à repenser la démocratie menacée. / “The Spectacle of Tyranny Reminds Us of the Value of Freedom” Jean-Marie Guéhenno is a former French diplomat currently residing in New York City, where he is a professor at Columbia University. He was in charge of U.N. peacekeeping operations from 2000 to 2008. A leading geopolitical thinker, he recently published Le premier XXIe siècle: De la globalisation à l’émiettement du monde, a book that challenges us to rethink our threatened democratic ideals.

« Ne vous mêlez pas du pain » LE PAIN LONG PEUT ÊTRE MATIÈRE À RÉBELLION / “Don’t Meddle with Bread” THE STAFF OF LIFE CAN BE THE STUFF OF REBELLION

LA COULÉE VERTE / THE HIGH LINE • Chaque mois, France-Amérique examine les symboles qui unissent – ou divisent – la France et les États-Unis. Ce mois-ci, deux voies de chemin de fer désaffectées et transformées en parcs urbains, une à Paris et l’autre à New York. / Every month, France-Amérique takes a closer look at the symbols that unite – or divide – France and the United States. This issue features two abandoned railroad lines which have been transformed into urban parks – one in Paris, the other in New York City.

PHILIPPE LABAUNE ENFANT DE LA BULLE / Stand-Up Comics • Gestionnaire de fortune à New York pendant 25 ans, Philippe Labaune est devenu galeriste à Chelsea en pleine pandémie. Sa spécialité: les illustrateurs de bande dessinée. Un marché en plein essor en Europe, mais peu développé au pays des comics. / Philippe Labaune spent 25 years working as a wealth manager before opening a gallery in Chelsea during the pandemic. He specializes in comic-art illustrators, a booming market in Europe which is paradoxically underdeveloped in the land of Marvel.

IMMIGRATION EN FRANCE VÉRITÉS ET CONTRE-VÉRITÉS / IMMIGRATION IN FRANCE, MYTHS AND FACTS • Abondamment diffusée par l’extrême droite et reprise par une partie de la droite, la thèse d’une invasion étrangère massive, le « grand remplacement », ne résiste pas à l’examen des faits. / Despite being widely shared by the far right and adopted by parts of the right, the theory of a massive foreign invasion, the so-called “great replacement,” falls flat on examination.

Le temps des séries franco-américaines / The Age of French-American Shows • Production américaine cherche inspirations, décors et équipe de tournage en France: pour répondre à la demande croissante des...


Expand title description text